点击切换栏目

傅雪莲:“让意大利读者感受中国文化的丰富多彩”

“让意大利读者感受中国文化的丰富多彩”——访意大利米兰比可卡大学汉学家傅雪莲

人民日报中央厨房-零时差工作室
暨佩娟 王云松
2019年05月22日 09:01

零时差LOGO.jpg

     “你说啥子哩”“好吃得要命”“没得”……近日,在意大利米兰举行的一个高等教育展上,意大利米兰比可卡大学汉学家西尔维亚·波齐(中文名傅雪莲)不时秀出的几句地道中国地方话,引发全场笑声一片。

  1995年,从小喜爱文学、热爱汉字的傅雪莲来到四川大学学习中文。很多中国朋友和傅雪莲第一次见面,都会拉着她的手,“像亲戚一样热情”。“不用多说话,我们就感觉到彼此的热忱,从那时起,我就喜欢上中国。”傅雪莲坦言。

1558377187109_1.jpg

2019年3月2日,波兰2019年中国集市活动在波兰华沙民俗博物馆举行。该活动由华沙民俗博物馆和华沙大学中文系联合举办。图为波兰青少年在学习书法。零时差工作室记者于洋摄

  中国的多元文化让傅雪莲对世界充满更多好奇。意大利的中餐多以浙江菜为主。傅雪莲来到中国后发现,中国各个地区都有自己独特的美食文化,北京的烤鸭、四川的麻辣烫、昆明的过桥米线各具风味。“如果不去中国,你就不知道中国是多么美丽的国家。”傅雪莲进一步解释说,近年来不少中国作家来到意大利举行读者见面会活动。意大利读者在与他们的接触中感觉到,中国人开朗热情而有亲和力,“希望更多意大利人能到中国去,亲身感受这个国家的不凡魅力”。

  傅雪莲从1999年开始从事文学翻译。当时,中国作家的作品被翻译成意大利文之后,在意大利的销量并不大。如今,随着中国影响力的不断上升,中国文化在意大利越来越受到关注。不久前,傅雪莲把中国科幻作家刘慈欣的《三体》翻译成意大利文出版,还计划把第七十四届雨果奖获得者郝景芳的《北京折叠》也翻译出来。“意大利读者喜欢科幻文学。翻译这些中国科幻文学作品,我相信可以激发起意大利民众对中国文学更浓厚的兴趣。”傅雪莲说。

1558377181015_1.jpg

2019年4月10日,一位读者在比利时布鲁塞尔一家书店里阅读有关中国美学的书籍。零时差工作室记者方莹馨摄

  在比可卡大学,傅雪莲教授翻译、中文语法、中国语言、中国文化等课程。学生们都知道,要通过这几门课的考试,精读一两本中国作家的作品是“必选动作”。傅雪莲说:“有趣的是,学生们看了第一部中国文学作品之后,就忍不住接着看第二部、第三部。”

  傅雪莲认为,“一带一路”倡议提出近6年来,不同国家和文化的交流互鉴更加密切了。更多意大利出版社对出版中国文化书籍表现出兴趣,书店里出现更多中国作家的作品,以“一带一路”为主题的文化活动也日益丰富。

  文化如水,浸润着民众的心田。傅雪莲告诉记者,如今,米兰皮科罗剧院经常有京剧、越剧表演,很多当地人欣然买票观看。“文化是促进各国民众沟通的一座坚实桥梁。我会继续把更多中国作家的作品翻译成意大利文,让意大利读者感受中国文化的丰富多彩,进而看到中国的真实模样。”

     (傅雪莲为意大利米兰比可卡大学汉学家,零时差工作室记者暨佩娟、王云松采访整理,人民日报中央厨房·零时差工作室出品)


本文由 融合号 编辑发布
5 不喜欢 查看原文
分享
广告
推荐阅读
以下内容由全国党媒信息公共平台为您推荐
    点击加载更多
    热门新闻
    联系我们
    电话:010-65367464(机构入驻) 010-65367469、65367470(渠道合作)
    邮箱:info@hubpd.com
    地址:北京市朝阳区金台西路2号 人民日报社新媒体大厦
    可选理由,精准屏蔽
    已选0个理由
    看过了
    内容太水
    确定
    不喜欢
    “党媒平台”客户端

    手机扫描二维码 或 点击这里 进入下载页

    快速入驻

    电话 : 010-65367464

    邮箱 : info@hubpd.com

    入驻流程:

    前期沟通 获取资料 签署协议 实施对接